Objectifs
Le premier objectif est d’augmenter l’exposition de l’élève à l’anglais, de sorte qu’il parvienne progressivement à une maitrise de la langue assurée (niveau B2 à C1) et une bonne compréhension du monde anglophone.
Les cours prennent appui sur une grande variété de supports (presse écrite et audiovisuelle, extraits de films, discours, sites d’information en ligne, documents iconographiques, graphiques, etc.) en lien avec l’actualité du monde anglophone.
Une attention particulière est portée à la communication orale. L’aisance dans la prise de parole (exposés, revues de presse, bulletins d’information, échanges informels, etc.) est un objectif privilégié de cet enseignement. Les élèves seront donc entrainés à des présentations orales à partir de notes ou d’une trame, sur un aspect de l’actualité ou un des grands enjeux de société de la sphère anglophone.
Enfin, cet enseignement qui prendra beaucoup appui sur l’actualité, vise à développer l’esprit critique de l’élève.
Informations :
Le jeudi 19 octobre 2023, de 10h à 11h, 16 élèves de Terminale spécialité LLCER, Anglais Monde Contemporain, ont assisté à une conférence intitulée « le multilinguisme et l’opportunité offerte par l’apprentissage des langues », organisée par la Commission Européenne et les organisatrices du Concours « Juvenes Translatores » auquel des élèves de Terminale de St-Elme participent depuis quelques années.
Après une présentation générale et un échange entre les organisateurs et un linguiste grec qui parle 27 langues, les élèves ont suivi une discussion au sein d’un salon virtuel, avec des traducteurs de la Commission Européenne. L’ensemble de la conférence s’est tenu en langue anglaise.
Voici quelques informations qu’ils ont pu retenir :
« Pour apprendre une langue, il faut faire en sorte que cela devienne une routine quotidienne ! »
« Apprendre d’autres langues en plus de l’anglais, c’est s’enrichir, développer sa curiosité des autres et devenir une personne meilleure ! »
« En apprenant une langue étrangère (autre que l’anglais), on peut vraiment parler aux gens qu’on rencontre lorsqu’on voyage, on peut avoir une vraie conversation avec eux. »
« Le plus dur dans l’apprentissage d’une langue étrangère, c’est d’accepter de faire des erreurs et d’oser parler. »
Quelques astuces données par les traducteurs de la Commission Européenne :
Pour apprendre une langue étrangère, il faut trouver ce qui fonctionne pour chacun : la lecture, l’écriture, le visionnage de films ou séries en VO, des applications… mais surtout il faut que ce soit en lien avec un thème qui passionne.
Pour devenir traducteur, il faut bien connaître et aimer utiliser sa langue maternelle ; et bien maîtriser la langue étrangère à traduire.